주메뉴바로가기본문바로가기
비즈한국 비즈한국

Tại hiện trường
"Duyệt mà không thèm mở file đính kèm": Sự thật đằng sau 'Tank Day' của Starbucks khiến Chung Yong-jin phải lên tiếng xin lỗi

Bài viết này được dịch tự động bởi AI. Có thể có sai lệch so với bài viết gốc bằng tiếng Hàn.  Read original in Korean →

[비즈한국] Chủ tịch Tập đoàn Shinsegae Chung Yong-jin đã đích thân gửi lời xin lỗi tới công chúng liên quan đến tranh cãi về chiến dịch 'Tank Day' của Starbucks Hàn Quốc. Do thực hiện sự kiện quảng bá với tiêu đề 'Xe tăng' vào đúng ngày kỷ niệm Phong trào Dân chủ 18/5, sự việc đã gây ra tranh cãi về nhận thức lịch sử, dẫn đến những cuộc công kích chính trị và phong trào tẩy chay, buộc ông phải trực tiếp ra mặt để giải quyết.

Chủ tịch Tập đoàn Shinsegae Chung Yong-jin đã tổ chức buổi họp báo về chiến dịch quảng bá 'Tank Day' của Starbucks tại khách sạn Josun Palace, Gangnam-gu, Seoul vào sáng ngày 26 và cúi đầu xin lỗi. Ảnh = Phóng viên Im Jun-seon
Chủ tịch Tập đoàn Shinsegae Chung Yong-jin đã tổ chức buổi họp báo về chiến dịch quảng bá 'Tank Day' của Starbucks tại khách sạn Josun Palace, Gangnam-gu, Seoul vào sáng ngày 26 và cúi đầu xin lỗi. Ảnh = Phóng viên Im Jun-seon

Ban lãnh đạo Tập đoàn Shinsegae đã tổ chức họp báo tại khách sạn Josun Palace, Gangnam-gu, Seoul vào sáng ngày 26 để công bố kết quả điều tra nội bộ và các biện pháp xử lý hậu quả liên quan đến chiến dịch 'Tank Day'. Tham dự buổi họp báo có Chủ tịch Shinsegae Chung Yong-jin cùng Tổng giám đốc điều hành Lee Gyu-bong, Phó chủ tịch điều hành Jeon Sang-jin, Phó chủ tịch phụ trách đối ngoại Kim Su-wan và Giám đốc đội kiểm toán Yang Jong-hwan.

Theo kết quả điều tra nội bộ của Shinsegae, chiến dịch gây tranh cãi này đã trải qua 4 bước phê duyệt: Người phụ trách - Trưởng nhóm - Trưởng bộ phận - Giám đốc đại diện. Quy trình là người lên kế hoạch đề xuất, trưởng nhóm xem xét, sau đó thông qua bộ phận lập kế hoạch và trưởng bộ phận chiến lược trước khi được Giám đốc đại diện phê duyệt lần cuối. Tuy nhiên, trong quá trình này, không một ai phát hiện ra vấn đề.

Được biết, một số trong 7 người tham gia phê duyệt sự kiện thậm chí còn không mở tệp đính kèm email chứa bản thiết kế mà chỉ phê duyệt theo thói quen. Đội ngũ pháp lý cũng không hề kiểm duyệt nội dung. Phía Shinsegae giải thích: "Trong quá trình ưu tiên tính nhanh chóng của marketing, quy trình kiểm tra pháp lý đã bị lược bỏ".

Shinsegae đã đình chỉ công tác 5 nhân viên liên quan thuộc đội Thương mại và sa thải Giám đốc đại diện cùng các quản lý liên quan của Starbucks Hàn Quốc. Tuy nhiên, do 3 thành viên trong đội Thương mại – những người đề xuất 'Tank Day' – từ chối nộp điện thoại di động, phía công ty cho biết có hạn chế trong việc xác minh đầy đủ liệu có ý đồ xấu trong quá trình làm việc hay không. Shinsegae tuyên bố rằng nếu cảnh sát điều tra phát hiện có ý định bôi nhọ Phong trào Dân chủ 18/5, họ sẽ kỷ luật ngay lập tức các nhân viên liên quan và truy cứu trách nhiệm dân sự, hình sự.

Ban lãnh đạo cho biết: "Nhân viên phụ trách marketing bao gồm 2 người ở độ tuổi 20 và 3 người ở cuối độ tuổi 30. Có vẻ như nhận thức lịch sử của họ còn xa rời so với mức độ mà công ty và xã hội yêu cầu". Họ giải thích thêm: "Sau khi sự việc xảy ra, trong các cuộc hội thoại giữa các nhân viên, chúng tôi nhận thấy họ vẫn không nhận thức đúng đắn về tính nghiêm trọng của vấn đề. Chúng tôi sẽ thiết lập các chương trình giáo dục liên quan để toàn bộ tập đoàn có được nhận thức lịch sử đúng đắn".

Ban lãnh đạo Tập đoàn Shinsegae đang công bố kết quả điều tra nội bộ và kế hoạch xử lý tiếp theo. Ảnh = Phóng viên Im Jun-seon
Ban lãnh đạo Tập đoàn Shinsegae đang công bố kết quả điều tra nội bộ và kế hoạch xử lý tiếp theo. Ảnh = Phóng viên Im Jun-seon

Quyết định xin lỗi công khai của Chủ tịch Chung Yong-jin được cho là do chính ông đưa ra. Sau khi Starbucks Hàn Quốc đưa ra văn bản xin lỗi nhưng tranh cãi vẫn không dứt, nhu cầu cần phản ứng mạnh mẽ hơn đã được thảo luận vào cuối tuần, và trong quá trình đó, ông Chung đã quyết định đích thân đứng ra xin lỗi.

Đặc biệt, việc tranh cãi vượt ra khỏi lỗi marketing đơn thuần để trở thành cuộc công kích chính trị và đối đầu phe phái dường như đã ảnh hưởng đến quyết định này. Vì cuộc bầu cử địa phương 3/6 sắp diễn ra, phong trào tẩy chay Starbucks từ một số phe phái chính trị cùng với hành động xác nhận mua hàng để đối phó đã biến sự việc thành một tranh chấp chính trị thay vì chỉ là vấn đề doanh nghiệp.

Trên thực tế, một bộ phận phe bảo thủ đã đăng ảnh chụp hóa đơn mua hàng Starbucks, ủng hộ ông Chung với tư cách là một "doanh nhân của phe bảo thủ". Khi sự tranh cãi vượt ra khỏi phản ứng của người tiêu dùng và dẫn đến các diễn giải chính trị, ông Chung được cho là đã hành động để ngăn chặn sự việc lan rộng.

Một đại diện của Shinsegae cho biết: "Việc sự việc bị đẩy thành tranh cãi chính trị, chẳng hạn như sự cổ vũ từ phe bảo thủ, thực sự là một gánh nặng. Trên hết, chúng tôi thấy việc gây tổn hại đến các đối tác đang làm việc tại cửa hàng là điều không thỏa đáng".

Về tranh cãi này, phía trụ sở chính Starbucks trả lời Biz Hankook: "Ngày 18 tháng 5 là một ngày mang ý nghĩa vô cùng trọng đại cả về mặt lịch sử lẫn con người. Dù không cố ý nhưng đây là điều tuyệt đối không được phép xảy ra. Chúng tôi nhận thức sâu sắc rằng sự việc này đã gây ra nỗi đau và sự xúc phạm lớn đối với những người tưởng nhớ các nạn nhân, gia đình tang quyến và tất cả những người đã đóng góp cho nền dân chủ Hàn Quốc".

Họ cũng cho biết thêm: "Starbucks Hàn Quốc đã ngay lập tức dừng chiến dịch này và chúng tôi coi đây là một vấn đề cực kỳ nghiêm trọng. Các biện pháp trách nhiệm đối với ban lãnh đạo liên quan đã được thực hiện và một cuộc điều tra kỹ lưỡng đang được tiến hành. Để ngăn chặn sự việc tái diễn, chúng tôi đang tăng cường kiểm soát nội bộ, tiêu chuẩn kiểm duyệt và giáo dục toàn công ty. Chúng tôi chân thành xin lỗi người dân Gwangju, những người bị ảnh hưởng bởi bi kịch này, cùng khách hàng và cộng đồng địa phương".

Bài viết này được dịch tự động bởi AI. Có thể có sai lệch so với bài viết gốc bằng tiếng Hàn.
윤채현 기자

중소·벤처기업과 플랫폼, 콘텐츠 산업을 취재하고 있습니다. 쉽고 재미있게 쓰겠습니다.

coguszz@bizhankook.com
저작권자 ⓒ 비즈한국 무단전재 및 재배포 금지